金字經(jīng)·蛾眉能自惜翻譯
譯文
女人雖能克制感情自己珍重,但到離別之時(shí)也淚水如傾。就不要再唱那《陽(yáng)關(guān)》曲的第四聲。只因為離情,愁苦縈懷直至深夜睡了又醒,蕭索冷落。人更感孤零,月到中天已二更。
注釋
蛾眉:美人的代稱(chēng)。
《陽(yáng)關(guān)》第四聲:《陽(yáng)關(guān)》指王維《送元二使安西》詩(shī),入樂(lè )府為送別之曲,名《渭城曲》,因反復誦唱,故又稱(chēng)《陽(yáng)關(guān)三疊》。第四聲指該曲的第四句“西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”。