鄂州南樓賞析
詩(shī)中出色地描繪了武昌的繁華的都市風(fēng)光。此詩(shī)前三聯(lián)寫(xiě)中秋之夜所見(jiàn)南樓及江、城形勝;尾聯(lián)抒發(fā)思鄉歸隱之情。此詩(shī)多用典故,化而不露,氣勢亦較為遒壯,語(yǔ)言清麗,風(fēng)格溫婉,意境超脫。
“誰(shuí)將玉笛弄中秋?黃鶴歸來(lái)識舊游?!本潼c(diǎn)出游南樓在中秋,并聞歌管之聲。借用李白“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”的詩(shī)意。一句從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)實(shí),二句由視覺(jué)寫(xiě)虛。古人寫(xiě)吹笛常甩“弄”字,以表現吹笛人嫻熟的技藝、勃勃的興致和曲調的悠揚變化?!芭弊謱?xiě)出吹笛者緩吹閑賞、邊吹邊賞之態(tài),和游者的心情合拍。不說(shuō)笛聲如何美妙動(dòng)聽(tīng),卻說(shuō)連“一去不復返”的黃鶴都被笛聲吸引回舊日游過(guò)的地方,這種襯托手法的運用比直說(shuō)效果更好,而且以無(wú)作有,以虛寫(xiě)實(shí),以虛襯實(shí),增加了詩(shī)的情趣。這一聯(lián)筆調飄逸。
“漢樹(shù)有情橫北渚,蜀江無(wú)語(yǔ)抱南樓?!睂?xiě)南樓形勝。南樓隔江遙對漢陽(yáng),西面、北面為長(cháng)江所懷抱?!皾h樹(shù)”句自唐崔顥《黃鶴樓》詩(shī)“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù)”化來(lái);“有情”,加重感情色彩;“橫北渚”,貼切形勢?!笆窠本?,即《吳船錄》所謂“岷江自西南斜抱郡城東下”?!盁o(wú)語(yǔ)”除加重感情色彩外,又渲染夜靜?!皺M”字、“抱”字,錘煉有力。
“燭天燈火三更市,搖月旌旗萬(wàn)里舟?!睂?xiě)鄂州城市和江面的夜景。當時(shí)鄂州商業(yè)發(fā)達,市面繁榮,《吳船錄》載:“沿江數萬(wàn)家,廛鬧甚盛,列肆如櫛,酒爐樓欄尤壯麗,外郡未見(jiàn)其比。蓋川、廣、荊、襄、淮、浙貿遷之會(huì ),貨物之至者無(wú)不售,且不問(wèn)多少,一夕可盡,其盛壯如此?!倍踔莶⑶沂情L(cháng)江中游的軍事要地,官、商船艦云集,故以此二句狀之?!盁艋稹笔且褂嗡?jiàn),“月”字點(diǎn)明中秋;“三更市”,說(shuō)夜市直到深更;舟來(lái)“萬(wàn)里",又多高插“旌旗”,江面喧鬧非凡;“燭天”寫(xiě)燈火之盛,“搖”字寫(xiě)月兼聯(lián)江水,氣勢極為雄壯。
“卻笑鱸鄉垂釣手,武昌魚(yú)好便淹留?!弊猿傲鬟B鄂州景色,不及早還鄉。上三聯(lián)敘事、寫(xiě)景,這聯(lián)轉為抒情,筆調應接起聯(lián),以飄逸勝,兼帶風(fēng)趣。鱸鄉,指作者故鄉蘇州一帶魚(yú)米之鄉,暗用張翰在洛陽(yáng)思吳中鱸魚(yú)膾之典;“垂釣手”,指隱者,用以自喻;“武昌魚(yú)好”,化用三國時(shí)“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)”的謠諺。此聯(lián)蘊歸隱之心,與同時(shí)《水調歌頭》詞所寫(xiě):“想垣娥冷眼,應笑歸來(lái)霜鬢,空敝黑貂裘。釃酒問(wèn)蟾兔,肯去伴滄洲?”辭異情同。
鄂州南樓翻譯
譯文
誰(shuí)在中秋的夜晚吹奏著(zhù)玉笛?黃鶴飛回時(shí)不會(huì )認不得舊游之地。
漢陽(yáng)的云樹(shù)依然多情地橫布在長(cháng)江北岸,江水默默地環(huán)擁在南樓樓底。
夜已深街市仍舊燈火通明照亮天空。舳船羅列,旌旗把月光攪動(dòng)了。
可笑我這鱸魚(yú)鄉里的釣魚(yú)翁,竟然因為武昌魚(yú)好吃,就滯留在此地!
注釋
鄂州:隋開(kāi)皇九年(589年)改郢州為鄂州,治所每江夏(今武昌)。
南樓:指武昌黃鶴山上的南樓。
漢樹(shù):漢陽(yáng)的云樹(shù)。
蜀江:指長(cháng)江。
燭天:燈火照徹天空。
搖月旌(jīng)旗萬(wàn)里舟:形容船艦之多,旌旗把月光攪動(dòng)了。
鱸鄉:莼鱸鄉,張翰見(jiàn)秋風(fēng)起,而思故鄉吳中菇菜(茭白)、莼羹、鱸魚(yú)膾,即棄官南歸。作者是吳郡人,故云。
垂釣手:作者自謂。
武昌魚(yú):盛產(chǎn)樊口。即樊口鳊魚(yú)。又稱(chēng)“縮項編”。吳主孫皓從建業(yè)(南京)遷都武昌(今鄂州市),陸凱上疏切諫,引用《童謠》云:“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)?!弊髡咭嘁艘宰猿拔吹脷w隱。
淹留:停留,久留。